지회
회원 작품
Home - 지회 - 회원 작품
성기조 한-영 번역시
BY 록산 2023.05.28 17:29:23
122891

 

대화-1

 

시 : 성기조

번역 : 이기태

 

 

물이 흐르듯 바람이 불 듯

이야기를 나누는 것은 행복하다

음악이 가슴을 울렁이게 하고

너의 이야기가

음악처럼 들려올 때

나는 기구를 타고 두리둥둥

산 위를 날고 싶다

그러면서 가슴 속에 담았던

이야기를 너와 함께 다시 하고 싶다

 

2002. 7

 

 

 

 

 

Dialogue-1

 

 

Poem : Song kijo

Translated by : Lee Keytae

 

 

To talk each other like water is flowing,

like wind is blowing, that's the happiness.

 

When the music makes my heart exited,

when I hear you musical sounds of talking,

I want to fly over the mountain

riding a balloon, and I want to have

a dialogue again with you

that I have kept in my heart.

 

 

 

 

 

 

 

 

대화 -2

 

시 : 성기조

번역 : 이기태

 

 

행복하다는 말을 듣고 싶다

그리고 더 이상 지금처럼 행복할 수 없다는

네 말을 내 가슴에 새기고 싶다

바람 같은 헛소리는

공중에 날리고 햇살처럼 쏟아지는

작은 행복을 줍는 네 모습을

눈에 넣고 싶다

 

2003. 2

 

 

 

 

 

 

Dialogue -2

 

 

Poem : Song kijo

Translated by : Lee Keytae

 

 

I want to hear you say you're happy.

I want to engrave your talking

in my heart that you can't never be

as happy as you are now.

 

Flying the nonsense as the wind

in the air and I want to put it

in my eyes the shape you pick up

a little happiness that's

pouring down like sunlight.

 

댓글 1 보기
추천 소스보기
목록보기